![]() ![]() ![]() A continuación, describiremos la experiencia de 10 años del grupo GENTT en el aula de traducción especializada, en la que hemos aplicado una metodología basada corpus y dirigida a promover la formación guiada y el aprendizaje constructivo y cooperativo. En primer lugar, revisaremos la bibliografía sobre experien-cias previas de aplicación de corpus textuales a la enseñanza de la traducción jurídica. Resumen: Esta aportación analiza la aplicación de corpus a la enseñanza de la tra-ducción jurídica en la educación superior utilizando la plataforma GENTT TransTools Corpora y Sketch Engine. These suggest that classroom activities with monolingual, multilingual and translated corpora of legal documents may prove useful to students of legal translation, improving their strategic competence and providing them with text models and patterns to be used as terminological, textual and legal/conceptual references. ![]() A review of previous teaching experiences with legal textual corpora is presented, followed by a descriptive overview of GENTT's research group 10 years' experience using corpus in the classroom with a translation training approach that promotes scaffolded education as well as constructive and cooperative situated learning. This paper analyses the application of corpora to the teaching of legal translation in higher education settings combining the use of both the GENTT TransTools Corpora platform and Sketch Engine. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |